タイ語で好き、愛してるについての表現です。
私は山田さんを愛しています。私は辛いものが大好きです。日本では遠慮されがちですが、「人・物を愛している」及び「人・物が大好きです」という表現は気軽に使えます。
I love you I like you I miss you
Loveは愛している、Likeは好き、missは恋しいと日本語で訳されると思います。タイでは Love > Miss >Like のイメージです。Missは恋しい、夢中という意味の他に、田舎から都会に出てきて久しく会えないので「恋しく思う」という意味合いもあります。
- Love : รัก(ラック)私は彼女を愛しています。
- Miss : คิดถึง(キットゥン)私は子供を恋しく思っています。(田舎から都会に出稼ぎに出てきているため)
- Like : ชอบ(チョープ)私は彼女の性格が好きです。
- ผมร้กคุณ(ポムラッククン)私はあなたを愛しています
- ผมรักพ่อแม่(ポムラックポーメー)私は両親を愛しています
- ผมรักในหลวง(ポムラックナイルアン)私は国王を愛しています
- ร้กมาก(ラックマーク)とても愛しています
- ร้กจริงๆ(ラックジンジン)本当に愛しています
- จริง(ジン)本当
- จริงหรอ(ジンロー)本当に?
- ฉันคิดถึงลูก(チャンキットゥンルーク)子供が恋しいです
- ผมคิดถึงญี่ปุ่น(ポムキットゥンイープン)私は日本が恋しいです
- คิดถึงจังเลย(キットゥンジャンルーイ)とても恋しいです
- ผมชอบอาหารไทย(ポムチョープアーハーンタイ)私はタイ料理が好きです
- ผมไม่ชอบกินผักชี(ポムマイチョープキンパクチー)私はパクチーを食べるのが好きではありません。
- ชอบมาก(チョープマーク)大好きです
- พ่อแม่(ポーメー)両親
- ในหลวง(ナイルアン)国王
- ลูก(ルーク)自分の子供
- เด็ก(デック)一般的な子供
- ผักชี(パクチー)パクチー
褒め言葉 かわいい かっこいい
タイ語での褒め言葉について紹介します。相手が女性であれば「きれい」「かわいい」、相手が男性であれば「かっこいい」等が思い当たります。しかし、タイの女性に「きれい」と言ってはいけません。タイ語でขี้เหร่(キレー)は「醜い」という意味になります。タイでは「きれいな人」はモデルのようなイメージなので、「かわいい」と言ってあげた方が喜ぶと思います。
- สวย(スワイ)きれい
- น่ารัก(ナーラック)かわいい
- หล่อ(ロー)かっこいい
- หน้าตาดี(ナーターディー)顔立ちが良い(かっこいい)
- สาว(サーウ)若い(女性)
- ยังไม่แก่(ヤンマイゲー)まだ年老いていない(若い)
- ผิวสวย(ピウスワイ)肌がきれいだね
- ใจดี(ジャイディー)優しい
- ธรรมดา(タンマダー)普通
恋人はいますか?
- คุณมีแฟนหรือยัง(クンミーフェーンルーヤン)恋人はいますか?
- มีแล้ว(ミーレーオ)います
- ยังไม่มี(ヤンマイミー)まだいません
- แต่งงานแล้ว(テンガーンレーオ)結婚しています
- โสด(ソード)独身です