本サイトには広告・プロモーションが含まれています。

タイ語で皮・殻をむくについての表現

タイ語 皮・殻をむく

タイ語で皮・殻をむくについての表現について紹介します。

広告

タイ語で革・皮についての表現

タイ語で革・皮は「หนัง:ナン」と言います。「หนัง:ナン」は「映画」と言う意味もあり、「映画を鑑賞」する事を「ดูหนัง:ドゥーナン」といいます。
また、「หนัง:ナン」を使った言葉として「本」の事を「หนังสือ:ナンスー」といいます。

人間の皮膚・肌は「ผิวหนัง:ピウナン」、または単に「ผิว:ピウ」と言われることの方が多いです。

一方で、動物の皮は「หนังสัตว์:ナンサット」と言いますが、先に紹介した通り「ナン」には「映画」の意味もあるので、話の脈絡が無く「หนังสัตว์:ナンサット」と言うと、ほぼ間違いなく「動物映画」として理解されます。

動物の研究者でない限り、「動物の皮」について会話することはあまり無いと思いますが、「หนังไก่:ナンガイ(鶏の皮)」のように料理の会話をするときなどは、動物名を付けるとスムーズに理解できます。

また、革製品の事は「เครื่องหนัง:クルアンナン」と言います。
PVCやPUなどのフェイクレザーは「หนังเทียม:ナンティアム」と言います。

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
革・皮・映画หนัง
ナン

本を読む
หนังสือ
ナンスー
肌・皮膚
タイ語で体の部位
ผิวหนัง
ピウナン
頭皮
タイ語で頭や顔の部位
หนังศีรษะ
ナンシーサ
動物映画・動物の皮หนังสัตว์
ナンサット
鶏の皮หนังไก่
ナンガイ
鶏皮の唐揚げหนังไก่ทอด
ナンガイトート
革製品เครื่องหนัง
クルアンナン
フェイクレザー・合成皮革หนังเทียม
ナンティアム
本革バッグกระเป๋าหนังแท้
クラパオナンテー

皮・殻をむくについての表現

「果物の皮」や「卵・貝の殻」は「เปลือก:プルアック」と言います。皮・殻をむくについての表現「果物の皮」や「卵の殻」が同じ言葉であるというのは違和感があるかもしれませんが、他にも「木の皮」や「チーズの皮」など「包んでいる部分・覆っている部分」も同様に「เปลือก:プルアック」と言います。

タイ語で「剥く(むく)」は「ปอก:ポーク」と「แกะ:ゲ」の2種類があります。
「ปอก:ポーク」は主に「果物や野菜の皮」を剥くときに使用されます。
一方で、「แกะ:ゲ」は「剥く」を「取り除く」に置き換えられる場合に使用されます。
日常会話でよく使われる「แกะเชือก:ゲチュアック(ひも(ロープ)を解く)」をイメージすると良いと思います。

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
殻・皮เปลือก
プルアック
卵の殻
料理食材と調理方法
เปลือกไข่
プルアックカイ
貝・貝殻
動物と植物
เปลือกหอย
プルアックホーイ
果物の皮
フルーツ・果物
เปลือกผลไม้
プルアックポンラマーイ
剥く(むく)ปอก
ポーク
皮を剥く(むく)ปอกเปลือก
ポークプルアック
卵の殻をむくปอกไข่
ポークカイ
果物(の皮)をむくปอกผลไม้
ポークポンラマイ
取り除く・むく・
彫刻する・羊(ひつじ)
แกะ
エビ(の殻)をむくแกะกุ้ง
ゲグン
ひも(ロープ)を解く(ほどく)แกะเชือก
ゲチュアック
ひも・ロープเชือก
チュアク
ひもを結ぶผูกเชือก
プークチュアック
มัดเชือก
マットチュアック
結ぶ・縛るผูก
プーク
มัด
マット
広告
広告