本サイトには広告・プロモーションが含まれています。

コンビニやスーパーなど買い物で使えるタイ語

タイ語 買い物

タイにはチャトゥチャックマーケット(土日のみの巨大フリーマーケット)のように、ある敷地に何十店舗も密集したマーケットがたくさんあります。おみやげを買うための外国人観光客もよく見かけます。しかし、狭い店舗に商品が陳列されているために値段が書かれていないこともしばしばです。そのような時は、「いくらですか?」「これください」「(値段が)高いよ~、値下げして~」等の会話が出てくると買い物も楽しめますね!!

スポンサーリンク(広告)

買い物に行く

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
マーケットตลาด
タラート
買い物ซื้อของ
スーコーン
買うซื้อ
スー
ของ
コーン
買い物に行くไปซื้อของ
パイスーコーン
ショッピングช๊อปปิ้ง
チョーッピング
レジ・キャッシュレジスターแคชเชียร์
ケーチャー
レジ袋・ビニール袋ถุงพลาสติก
トゥンプラースティック
ブランドยี่ห้อ
イーホー
セールเซล
セール
無料ฟรี
フリー
チップทิป
ティップ
クーポン券คูปอง
クーポーン
宝くじลอตเตอรี่
ロータリー
割り勘・シェアแชร์
チェー
領収書・レシートใบเสร็จ
バイセット
บิล
ビン
クレジットカードบัตรเครดิต
バットクレディット
会員・メンバーสมาชิก
サマーチック
メンバーカード・会員証บัตรสมาชิก
バットサマーチック

タイ語の「コー」と「アオ」の違い

タイ語で「要る」を表す言葉として、「コー:ขอ」と「アオ:เอา」の違いを「コー」は丁寧語であると説明している方が多く見受けられますが、少しニュアンスが異なるので説明します。

まず、買い物で「これください」と言うときに使うタイ語は「アオ:เอา」です。
「アオ」は、「所有」や「自分に所属するもの」を表す単語で、物を持っていくときには「アオ・・・パイ~」と言います。
タイ人が、市場などで「えーっと、これください」と言うときは、「アオ、アオー、アオアンニー」と言っています。

一方で、「コー:ขอ」は、英語の「ask」に対応する言葉で「依頼・要求」です。
「コーナームノーイ(水をください)」のように、与えるか与えないかは相手次第の場合に用いられます。
翻訳すると同じ「~ください」なので、間違って覚えている人が多い言葉です。
レストランで「メニューをください」と言うのは、「コーメニューノーイ」です。
「アオメニューノーイ」と言ったら、店員さんは「メニューを持っていこうとしているのか」と不思議な顔をされるでしょう。
このニュアンスを覚えておくと、すっとタイ語が出てくると思います。

タイ語 レストラン・食事
レストラン、お食事、お会計 ~タイ語での一言~

タイ語でお食事やお会計の際の表現です。タイに来たらタイ料理!!初めての場合、レストランに入ってどうすればよいか困りますよね。レストランに入ると店員さんが、「キーティーカー?」と聞いてきます。これは、何 ...

スポンサーリンク(広告)

買い物を楽しもう!!

目的地に無事につくことができたら、早速買い物を楽しみましょう。店をたくさん回ってより良い商品を手に入れましょう。2個以上買うと値下げ交渉が可能なことも良くありますよ。

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
これの値段はいくらですか?อันนี้ราคาเท่าไรครับ ครับ/คะ
アンニーラーカータオライ クラップ/カー
これอันนี้
アンニー
値段ราคา
ラーカー
いくら?เท่าไร
タウライ
1個(につき)いくらですか?อันละเท่าไร
アンラタオライ
~につきละ
100バーツですหนึงร้อยบาท ครับ/คะ
ヌンローイバーツ クラップ/カー
これくださいเอาอันนี้
アオアンニー
欲しい・要るเอา
アオ
いらないですไม่เอา
マイアオ
高いですよแพงจังเลย
ペーンジャンルーイ
(値段が)高いแพง
ペーン
とてもจังเลย
ジャンルーイ
安いですねถูกจังเลย
トゥークジャンルーイ
安いถูก
トゥーク
値下げしてもらえますか?ลดราคาได้ไหม
ロットラーカーダイマイ
値引きするลด
ロット
いいですよได้ ครับ/คะ
ダイ クラップ/カー
ダメですไหมได้ ครับ/คะ
マイダイ クラップ/カー

値下げしてよと質問した際に「ダイ」と言われたらOK、「マイダイ(メダイに聞こえる)」と言われたらNGになります。

数字の言い方に関するタイ語はこちらになります

コンビニやスーパーのレジで使えるタイ語

コンビニやスーパーのレジで使えるタイ語を紹介します。ほぼ定型なので覚えておきましょう!!

店員さん
店員さん

いらっしゃいませ。どうぞ。
สวัสดีค่ะ เชิญค่ะ
(サワディーカー、チューンカー)

店員さん
店員さん

(お弁当は)温めますか?
เวฟไหมค่ะ
(ウェーブマイカー)
もしくは、
อุ่นไหมค่ะ
(ウンマイカー)

温めてください。
เวฟหน่อยครับ
(ウェーブノーイクラップ)
もしくは、
อุ่นหน่อยครับ
(ウンノーイクラップ)

お客さん
お客さん

いいえ、結構です。
ไม่เอาครับ
(マイアオクラップ)

お客さん
お客さん

お箸をください。
ขอตะเกียบหน่อยครับ
(コータキアップノーイクラップ)

お客さん
お客さん

スプーンをください。
ขอช้อนหน่อยครับ
(コーチョーンノーイクラップ)

お客さん
お客さん
店員さん
店員さん

会員カードはありますか?
มีบัตรสมาชิกไหมคะ
(ミーバットサマーチックマイカー)

あります。「12345」です。
มีครับ
(ミークラップ)
12345ครับ
(ヌンソーンサームシーハークラップ)

お客さん
お客さん

持っていません。
ไม่มีครับ
(マイミークラップ)

お客さん
お客さん
店員さん
店員さん

合計870バーツです。
ทั้งหมด870บาทค่ะ
(タンモットペットローイチェッシップバーツカー)

店員さん
店員さん

130バーツのおつりです。
เงินทอน130บาทค่ะ
(グントーンヌンローイサームシップバーツカー)

店員さん
店員さん

ありがとうございました。またお越しくださいませ。
ขอบคุณเชิญใหม่ค่ะ
(コープクンチューンマイカー)

デパート・コンビニ

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
百貨店・デパートห้างสรรพสินค้า
ハーンサップシンカー
ห้าง
ハーン
デパート・デパートメントストアดีพาร์ตเมนต์สโตร์
ディーパートメントストー
ショッピングモールร้านสรรพสินค้า
ラーンサップシンカー
ร้าน
ラーン
スーパーマーケットตลาดสรรพสินค้า
タラートサップシンカー
ซูเปอร์มาร์เก็ต
スーパーマーケット
コンビニ・コンビニエンスストアร้านสะดวกซื้อ
ラーンサドゥアックスー
セブンイレブンเซเว่น อีเลฟเว่น
セブンイレブン
เซเว่น
セブン
コーヒーショップ・喫茶店ร้านกาแฟ
ラーンガーフェー
ブティックบูติด
ブーティック
スポンサーリンク(広告)
スポンサーリンク(広告)