お金を送る ~タイ語での一言~

タイ語 お金を送る

タイ語で、お金を送るについての表現です。
タイ語で、物を送るなど一般的には、「ส่ง(ソン)+名詞」で~を送ると表現できます。しかし、お金の場合は、ส่ง(ソン)+เงิน(グン:お金)でも通じないことはありませんが、少し違和感がある言い方です。
お金の場合は特別に、โอน(オーン)を用いてโอนเงิน(オーングン)と言うのが一般的です。

お金を送るについての表現

  • ส่ง(ソン)送る
  • ส่งจดหมาย(ソンチョットマーイ)手紙を送る
  • จดหมาย(チョットマーイ)手紙
  • ส่งเงิน(ソングン)お金を送る
  • โอนเงิน(オーングン)お金を送る・送金する
  • ส่งพัสดุ(ソンパッサドゥ)荷物を送る
  • พัสดุ(パッサドゥ)荷物
  • รับ(ラップ)受ける・受け取る
  • รับส่งของ(ラップソンコーン)郵便物を受け取る
  • ส่งของ(ソンコーン)郵便物
  • ไปรษณีย์(プライサニー)郵便局
  • แสตมป์(サテーム)スタンプ・切手

人を送るについての表現

ส่ง(ソン)やรับ(ラップ)は、物だけでなく人に対しても使える言葉です。
その場合は、見送るや迎えると言った訳し方ができます。

  • ส่ง(ソン)見送る
  • ไปส่ง(パイソン)見送りに行く
  • ไปส่งลูกค้า(パイソンルーカー)お客さんを見送りに行く
  • รับ(ラップ)迎える
  • ไปรับ(パイラップ)迎えに行く
  • ไปรับลูกค้า(パイラップルーカー)お客さんを迎えに行く

「物を送る」の文法

ไป(パイ)+ส่ง(ソン)で「見送りに行く」ですが、ส่ง(ソン)+ไป(パイ)で「送り出す」、つまり「(物を)送る」と言うことになります。
「ส่งไปหรือยัง(ソンパイルーヤン):(物を)送りましたか?(それともまだですか?)」との問いかけに、「ส่งไปแล้ว(ソンパイレーオ):送りました」や「ยังไม่ได้ส่ง(ヤンマイダイソン):まだ送っていません」と返答することができます。

また、

  • ส่ง(ソン)+物+ไป(パイ)+場所

で言うことが多いので文法を覚えておきましょう!!

例)

  • ส่งเอกสารไปญี่ปุ่นหรือยัง(ソンエーカサーンパイイープンルーヤン)書類を日本に送りましたか?
  • เอกสาร(エーカサーン)書類