タイ語で箸・スプーンやフォーク・食器についての表現です。
レストランや屋台などで料理は来るけど、箸やフォークなどが来ないという事がたまにあります。
そんなときは怒らずに、コータキアップノイ(カップ/カー)と店員に伝えましょう。
箸・スプーン・フォーク・食器を表現する
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
箸(はし) | ตะเกียบ タキアップ |
フォーク | ส้อม ソーム |
スプーン | ช้อน チョーン |
お皿 | จาน ジャーン |
お皿を洗う | ล้างจาน ラーンジャーン |
スポンジ | ฟองน้ำ フォーンナーム |
お椀・茶碗 | ถ้วย トゥワイ |
ナイフ・包丁 | มีด ミート |
まな板 | เขียง キアン |
コップ | แก้วน้ำำ ゲーオナーム |
乾杯 | ชนแก้ว チョンゲーオ |
爪楊枝(つまようじ) | ไม้จิ้มฟัน マイチムファン |
お箸をください | ขอตะเกียบหน่อย コータキアップノイ |
お箸(スプーン)も下さい | ขอตะเกียบ(ช้อน)ด้วย コータキアップ(チョーン)ドゥアイ |
レストランで、取り分け用のお皿が欲しい場合は「ขอจานหน่อย:コージャーンノーイ」、スープ用の取り分けお椀が欲しい場合は「ขอถ้วยหน่อย:コートゥワイノーイ」と言います。お皿などを複数枚欲しい場合は、(数え方まで覚えるのは大変だと思いますので)指で2本とか3本とか上げれば大丈夫です。
一応、お皿は「จาน:ジャーン」や「ใบ:バイ」を使いますが、タイ人も数え方については、けっこう適当です。
「皿に入った料理」を2つ注文するときは「ขอ2จานหน่อย:コーソーンジャーンノーイ」、取り分け用の「空のお皿」を2つお願いするときは「ขอจาน2ใบหน่อย:コージャーンソーンバイノーイ」と言います。
一方で、箸やスプーンなどは「คัน:カン(車の数え方と同じ)」を使います。「ขอส้อม2คันหน่อย:コーソームソーンカンノーイ」のように言います。
また、「スプーンとフォークのセット」を2セットお願いしたいときは「ขอช้อนส้อม2คู่หน่อย:チョーンソームソーンクーノーイ」と言います。
どうですか?面倒くさいでしょ?レストランの店員も発音でタイ人じゃないことはすぐに理解できます。
「1個・2個」と数えるときに使う「อัน:アン」を使って、「ขอจานหน่อย 2อัน:コージャーンノーイ ソーンアン」と指を立てて伝える方が簡単ではないでしょうか。
-
タイ語で人・物の数え方(数詞)
タイ語での人や物の数え方についてです。日本語でも、人を数える時は「何人」、動物は「何匹」、物は「何個」等の言葉を用います。タイ語も同様に呼び方が異なりますので覚えていきましょう。 タイ語で人・物の数え ...
キッチン・台所を表現する
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
台所 | ครัว クルワ |
家族 | ครอบครัว クロープクルワ |
冷蔵庫 電化製品 | ตู้เย็น トゥーイェン |
電子レンジ・マイクロウェーブ | ไมโครเวฟ マイクロウェープ |
炊飯器 | หม้อหุงข้าว モーフンカーオ |
鍋 | หม้อ モー |
フライパン | กระทะ グラタ |
蓋(フタ) | ฝา ファー |