コンビニやスーパーなど買い物で使えるタイ語

タイ語 買い物

タイにはチャトゥチャックマーケット(土日のみの巨大フリーマーケット)のように、ある敷地に何十店舗も密集したマーケットがたくさんあります。おみやげを買うための外国人観光客もよく見かけます。しかし、狭い店舗に商品が陳列されているために値段が書かれていないこともしばしばです。そのような時は、「いくらですか?」「これください」「(値段が)高いよ~、値下げして~」等の会話が出てくると買い物も楽しめますね!!

買い物に行く

  • ราคาเท่าไรครับ(ラーカータオライクラップ)値段はいくらですか?
  • อันละเท่าไรครับ(アンラタオライクラップ)1個(につき)いくらですか?
  • เอาอันนี้(アオアンニー)これください
  • ไม่เอา(マイアオ)いらないです
  • แพงจังเลย(ペーンジャンルーイ)高いですよ
  • ถูกจังเลย(トゥークジャンルーイ)安いですね
  • ลดราคาได้ไหม(ロットラーカーダイマイ)値下げしてもらえますか?
  • ตลาด(タラート)マーケット
  • ไปซื้อของ(パイスーコン)買い物に行く
  • ช๊อปปิ้ง(チョーッピング)ショッピング
  • แคชเชียร์(ケーチャー)レジ・キャッシュレジスター
  • ถุงพลาสติก(トゥンプラースティック)レジ袋・ビニール袋
  • เซล(セール)セール
  • ฟรี(フリー)無料
  • ทิป(ティップ)チップ
  • คูปอง(クーポーン)クーポン券
  • ลอตเตอรี่(ロータリー)宝くじ
  • แชร์(チェー)割り勘・シェア
  • ใบเสร็จ(バイセット)領収書・レシート
  • บิล(ビン)領収書・レシート
  • บัตรเครดิต(バットクレディット)クレジットカード
  • ราคา(ラーカー)値段
  • เท่าไร(タウライ)いくら?
  • ละ(ラ)~につき
  • เอา(アウ)欲しい・要る
  • อันนี้(アンニー)これ
  • แพง(ペーン)(値段が)高い
  • ถูก(トゥーク)安い
  • จังเลย(ジャンルーイ)とても
  • ลด(ロット)値引きする

値下げしてよと質問した際に「ダイ」と言われたらOK、「マイダイ(メダイに聞こえる)」と言われたらNGになります。

タイ語の「コー」と「アオ」の違い

タイ語で「要る」を表す言葉として、「コー:ขอ」と「アオ:เอา」の違いを「コー」は丁寧語であると説明している方が多く見受けられますが、少しニュアンスが異なるので説明します。

まず、買い物で「これください」と言うときに使うタイ語は「アオ:เอา」です。
「アオ」は、「所有」や「自分に所属するもの」を表す単語で、物を持っていくときには「アオ・・・パイ~」と言います。
タイ人が、市場などで「えーっと、これください」と言うときは、「アオ、アオー、アオアンニー」と言っています。

一方で、「コー:ขอ」は、英語の「ask」に対応する言葉で「依頼・要求」です。
「コーナームノーイ(水をください)」のように、与えるか与えないかは相手次第の場合に用いられます。
翻訳すると同じ「~ください」なので、間違って覚えている人が多い言葉です。
レストランで「メニューをください」と言うのは、「コーメニューノーイ」です。
「アオメニューノーイ」と言ったら、店員さんは「メニューを持っていこうとしているのか」と不思議な顔をされるでしょう。
このニュアンスを覚えておくと、すっとタイ語が出てくると思います。

タイ語 食事
レストラン、お食事、お会計 ~タイ語での一言~

タイ語でお食事やお会計の際の表現です。タイに来たらタイ料理!!初めての場合、レストランに入ってどうすればよいか困りますよね。レストランに入ると店員さんが、「キーティーカー?」と聞いてきます。これは、何 ...

買い物を楽しもう!!

目的地に無事につくことができたら、早速買い物を楽しみましょう。店をたくさん回ってより良い商品を手に入れましょう。2個以上買うと値下げ交渉が可能なことも良くありますよ。

  • อันนี้ราคาเท่าไรครับ ครับ/คะ(アンニーラーカータオライ クラップ/カー)これの値段はいくらですか?
  • หนึงร้อยบาท ครับ/คะ(ヌンローイバーツ クラップ/カー)100バーツです
  • เอาอันนี้ ครับ/คะ(アオアンニー クラップ/カー)これください
  • แพงจังเลย ครับ/คะ(ペーンジャンルーイ クラップ/カー)高いですよ
  • ลดราคาได้ไหม ครับ/คะ(ロットラーカーダイマイ クラップ/カー)値下げしてもらえますか?
  • ได้ ครับ/คะ(ダイ クラップ/カー)いいですよ
  • ไหมได้ ครับ/คะ(マイダイ クラップ/カー)ダメです
  • สมาชิก(サマーチック)会員・メンバー
  • บัตรสมาชิก(バットサマーチック)メンバーカード・会員証

数字の言い方に関するタイ語はこちらになります

コンビニやスーパーのレジで使えるタイ語

コンビニやスーパーのレジで使えるタイ語を紹介します。ほぼ定型なので覚えておきましょう!!

店員さん

いらっしゃいませ。どうぞ。
สวัสดีค่ะ เชิญค่ะ
(サワディーカー、チューンカー)

店員さん

(お弁当は)温めますか?
เวฟไหมค่ะ
(ウェーブマイカー)
もしくは、
อุ่นไหมค่ะ
(ウンマイカー)

温めてください。
เวฟหน่อยครับ
(ウェーブノーイクラップ)
もしくは、
อุ่นหน่อยครับ
(ウンノーイクラップ)

お客さん

いいえ、結構です。
ไม่เอาครับ
(マイアオクラップ)

お客さん

お箸をください。
ขอตะเกียบหน่อยครับ
(コータキアップノーイクラップ)

お客さん

スプーンをください。
ขอช้อนหน่อยครับ
(コーチョーンノーイクラップ)

お客さん
店員さん

会員カードはありますか?
มีบัตรสมาชิกไหมคะ
(ミーバットサマーチックマイカー)

あります。「12345」です。
มีครับ
(ミークラップ)
12345ครับ
(ヌンソーンサームシーハークラップ)

お客さん

持っていません。
ไม่มีครับ
(マイミークラップ)

お客さん
店員さん

合計870バーツです。
ทั้งหมด870บาทค่ะ
(タンモットペットローイチェッシップバーツカー)

店員さん

130バーツのおつりです。
เงินทอน130บาทค่ะ
(グントーンヌンローイサームシップバーツカー)

店員さん

ありがとうございました。またお越しくださいませ。
ขอบคุณเชิญใหม่ค่ะ
(コープクンチューンマイカー)

デパート・コンビニ

  • ห้างสรรพสินค้า(ハーンサップシンカー)百貨店・デパート
  • ห้าง(ハーン)百貨店・デパート
  • ดีพาร์ตเมนต์สโตร์(ディーパートメントストー)デパート・デパートメントストア
  • ร้านสรรพสินค้า(ラーンサップシンカー)ショッピングモール
  • ตลาดสรรพสินค้า(タラートサップシンカー)スーパーマーケット
  • ซูเปอร์มาร์เก็ต(スーパーマーケット)スーパーマーケット
  • ร้านสะดวกซื้อ(ラーンサドゥアックスー)コンビニ・コンビニエンスストア
  • เซเว่น อีเลฟเว่น(セブンイレブン)セブンイレブン
  • ร้านกาแฟ(ラーンガーフェー)コーヒーショップ・喫茶店
  • บูติด(ブーティック)ブティック