本サイトには広告・プロモーションが含まれています。

タイ語で「正しい」「間違い」「賛成」「反対」の表現

タイ語 正しい・間違い

タイ語で「正しい」は「ถูก:トゥーク」、「間違い」は「ผิด:ピット」と言います。
「正しい」「間違い」の使い方や「賛成」「反対」について紹介していきます。

広告

「正しい」「間違い」についての表現

タイ語で「正しい」は「ถูก:トゥーク」と言います。「ถูก:トゥーク」は、「正しい」の他に「(値段が)安い」という意味があり、どちらも日常会話で頻繁に使われる言葉です。

今回は「正しい」の意味に限った使い方について説明していきます。
例えば、友達が「正しい・間違っている」の2択で返事できる会話をしてきたときに、相槌として「ถูก:トゥーク(合ってるよ)」もしくは「ถูกต้อง:トゥークトーン」と返答します。
また、賛同を得たい言い回しには、話し手側から「ถูกไหม:トゥークマイ?(合ってるよね?)」と聞いてくることもあります。
この場合は、話し手側が賛同を求めたいだけ(先生が生徒に教えるなどの状況を除く)なので、基本的に「ใช่ไหม:チャイマイ?(~ですよね?)」の疑問文と意味合い的にはほぼ同じになります。
従いまして、「ถูกไหม:トゥークマイ?(合ってるよね?)」に関する回答(返答)は、「ถูก:トゥーク(合ってるよ)」でもいいし「ใช่:チャイ(そうですね)」、「ไม่ใช่:マイチャイ(そうじゃないよ)」でも自然な会話となります。

返答の「そうですね」とほぼ同義語である言葉は数多くあります。
「ใช่เลย:チャイルーイ(そうですね)」、「แน่นอน:ネーノーン(絶対そうだよ)」、「คิดว่าอย่างนั้น:キットワーヤーングナン(そう思うよ)」、「ไม่แน่ใจ:マイネージャイ(たぶんそうだね)」など皆さんも聞いたことがあるのではないでしょうか?
まずは「ใช่:チャイ(そうですね)」を覚えて、会話を通じて語彙を増やしていくのが良いかと思います。

また、「宝くじに当たる」ことも「ถูก:トゥーク」を使って「ถูกหวย:トゥークフワイ」といいます。

一方で、「間違い」の事を「ผิด:ピット」と言います。

「ผิด:ピット」は単体で使うより「動詞」+「ผิด:ピット」で使われることが多くあります。
代表的なのが「ทำ:タム(~する(動作))」とつなげて「ทำผิด:タムピット(~し間違える・~するのを間違える)」という言い回しです。

「すいません、間違いました」という言葉は、「ขอโทษผมผิด:(コートー)ポムピット」でもいいですが、「ผมทำผิด:ポムタムピット」の方が自然です。
また、「私が何を間違えたと言うの?」という言葉に関しても、「ผมผิดอะไร:ポムピットアライ?」でもいいですが「ผมทำอะไรผิด:ポムタムアライピット?」の方が自然です。
これは、感覚的なものなので、周辺の人の言い回しに合わせて使い分けるのが良いでしょう。

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
合っている・正しいถูก
トゥーク
ถูกต้อง
トゥークトーン
合っていますか?・
正しいですか?
ถูกไหม
トゥークマイ?
正しいことを言うพูดถูกต้อง
プートトゥークトーン
宝くじに当たるถูกหวย
トゥークフワイ
宝くじหวย
フワイ
はい・そうですねใช่
チャイ
そうですね・正しいですใช่เลย
チャイルーイ
もちろん・当然です・
絶対そうですね
แน่นอน
ネーノーン
間違いない・
絶対そうに違いない
แน่นอนอยู่แล้ว
ネーノーンユーレーオ
そう思うคิดว่าอย่างนั้น
キットワーヤーングナン
そうは思わないไม่คิดอย่างนั้น
マイキットヤーングナン
どう思いますか?คิดว่าอย่างไร
キットワーヤーングライ
確かではないไม่แน่ใจ
マイネージャイ
間違える・ミスをする・
罪を犯す
ผิด
ピット
間違っているผิดแล้ว
ピットレーオ
~し間違える・
~することを間違える
ทำผิด
タムピット
間違えていないไม่ผิด
マイピット
何も悪いこと(間違ったこと)
をしていません
ไม่ได้ผิดอะไร
マイダイピットアライ
何を間違いましたか?ผิดอะไร
ピットアライ?
何をし間違いましたか?ทำอะไรผิด
タムアライピット?
言い間違えるพูดผิด
プゥートピット
誤解する・
勘違いする
เข้าใจผิด
カオジャイピット

「賛成」「反対」についての表現

タイ語で「賛成」は「เห็นด้วย:ヘンドゥアイ」といいます。
「เห็น:ヘン」は「見える」、「ด้วย:ドゥアイ」は「一緒に」という意味で、直訳すると「一緒に見える」が転じて「賛成する」と言う意味になります。

会話では正しいの「ถูก:トゥーク」を使って、「ถูกแล้ว:トゥークレーオ(その通りです)」という言い方もよく使われます。

また、「同意する・許可する」は「ยอม:ヨーム」といいます。
「~に同意しない」という意味で「ไม่ยอม:マイヨーム」という言葉が多く使われます。

タイのことわざ・言いまわしで「ยอมหักไม่ยอมงอ:ヨームハック マイヨームゴー」という言葉があります。
直訳すると「折れるのは受け入れる、曲がるのは受け入れない」となり、転じて「権力に屈するな」という意味になります。
現実はどうであれ、「長いものに巻かれろ」を皮肉った言葉になります。

日本語
(意味)
タイ語
(読み方)
同意します・
賛成します
เห็นด้วย
ヘンドゥアイ
あなたに同意します・
あなたに賛成します
เห็นด้วยกับคุณ
ヘンドゥアイカップクン
同意しません・
反対します
ไม่เห็นด้วย
マイヘンドゥアイ
賛成しますか?เห็นด้วยไหม
ヘンドゥアイマイ
その通りですถูกแล้ว
トゥークレーオ
受け入れる・許可する・
同意する
ยอม
ヨーム
許可しない・
同意しない
ไม่ยอม
マイヨーム
母は(私が)恋人を作るのを許可しませんแม่ไม่ยอมให้มีแฟน
メーマイヨームハイミーフェーン
権力に屈するなยอมหักไม่ยอมงอ
ヨームハックマイヨームゴー
広告
広告