タイ語で、覚える・忘れるについての表現です。
タイ語で「覚える」は、จำ(チャム)ですが、会話では圧倒的にจำได้(チャムダイ:覚えている)という状態が用いられますので、熟語として覚えてしまいましょう。
จำ(チャム)は、覚えるという動作に対して用いられます。一方で、忘れるは、ลืม(ルーム)と言います。
覚える・忘れるについての表現
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
覚える | จำ チャム |
暗記する | ท่องจำ トーンチャム |
記憶する | จดจำ チョットチャム |
覚えている | จำได้ チャムダイ |
忘れる | ลืม ルーム |
「覚える」についての文法
上記説明のように、覚えている状態は、จำได้(チャムダイ)と言います。
また、会話では〇〇(名詞)を覚えているかい?などと、目的語を伴うことが多いと思います。
จำ(チャム) + 名詞 + ได้(ダイ)で、(名詞)を覚えていると表現することができます。
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
名前を覚えていますか? | จำชื่อได้ไหม チャムチューダイマイ |
覚えていますよ | จำได้ チャムダイ |
山田さんですよね? | ชื่อ YAMADA ใช่ไหม チューヤマダチャイマイ |
違いますよ | ไม่ใช่ マイチャイ |
名前は佐藤です | ชื่อ SATO チューサトウ |
ごめんなさい。忘れてました。 | ขอโทษลืมแล้ว コートールームレーオ |
「忘れる」についての文法
「忘れる」を表す、ลืม(ルーム)は、名詞も動詞も付けることができます。
名詞が付けば「~を忘れる」となり、動詞が付けば「~し忘れる」となります。言い換えると、ほとんどが動詞で、名詞はあまり使いません。
その中でも、よく使われるのが、ลืมเอา名詞มา(ルームアオ〇〇マー)で、〇〇を持ってくるのを忘れるという言葉になります。
かなり頻繁に出てきますので、絶対に覚えましょう。
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
(名詞)を忘れる | ลืม+名詞 ルーム+名詞 |
名前を忘れる | ลืมชื่อ ルームチュー |
~をし忘れる | ลืม+動詞 ルーム+動詞 |
(名詞)を持ってくるのを忘れる | ลืมเอา+名詞+มา ルームアオ+名詞+マー |
(名詞)を持ってくる | เอา+名詞+มา アオ+名詞+マー |
鍵を持ってくるのを忘れた | ลืมเอากุญแจมา ルームアオクンチェーマー |
書類を持ってくるのを忘れた | ลืมเอาเอกสารมา ルームアオエーカサーンマー |
書き忘れた | ลืมเขียน ルームキーアン |
例えば「書類を持ってくるのを忘れた」と言うことを伝えるときに、ลืมเอกสาร(ルームエーカサーン)という風に、ลืม+名詞(ルーム+名詞)で会話をすると、会話相手が一緒にいて状況を知っている人なら理解できるかもしれませんが、電話での会話では「書類の何を忘れたの?」となってしまいます。
動詞を省略しないで話す癖を付けていきましょう!!
ちなみに、「目を開けること」も、ลืมตา(ルームター)と言います。「目を忘れる」ではないのでご注意を!!