タイ語で「乾杯する」は、「チョンゲーオ」と「チャイヨー」がよく使われます。
それぞれの違いと声調について説明していきます。
タイ語で乾杯は「チョンゲーオ」
タイ語で一般的に、乾杯は「ชนแก้ว:チョンゲーオ」と言います。
「飲み始め」や「乾杯を促したい」ときに「チョンゲーオ」と言いながらグラスをぶつけ合います。
「ชน:チョン」には、「打つ、衝突する」などの意味があります。
交通事故が多いタイでは、「รถชน:ロットチョン(車の交通事故)」という言葉がほぼ毎日ニュースで出てきます。
「แก้ว:ゲーオ」は「ガラス・グラス」という意味です。
つまり、「ชนแก้ว:チョンゲーオ」は、「グラスを衝突する」ということで「乾杯」となります。
「ชนแก้ว:チョンゲーオ」は、「平声声調」+「下降声調」:「ーΛ」です。
祝い事の時は「チャイヨー」
よく、乾杯は「チョンゲーオ」の他に「チャイヨー」があると表現されていますが、全く意味が異なります。
「ไชโย:チャイヨー」は、タイの国歌にもあるように「万歳」を表す言葉です。
極端な言い方をすれば、「ดีใจ:ディージャイ(ハッピーな)」と同義語です。
つまり、「新年」「誕生日」「クリスマス」「結婚式」「給料日」「昇進祝い」など、気持ちが高ぶっているときに発せられる言葉です。
仲間内で飲んでいる場面でも、酔っ払ってきて気持ちが高ぶってくると「チャイヨー」と音頭を取る人が出てくる場合もあります。
自分から音頭をとる場合は、通常の飲み会では「ชนแก้ว:チョンゲーオ」、祝い事の席では「ไชโย:チャイヨー」と使い分けができるとよいと思います。
「ไชโย:チャイヨー」は、「平声声調」+「平声声調」:「ーー」です。
「アラレ(Dr.スランプ アラレちゃん)」のように、意外と「カンパイ」も通じることがあります。一度、試してみてはいかがでしょうか。
一気飲みを促す場合は「モッゲーオ」
飲み会のノリで相手に一気飲みを促す場合もあると思います。
そのようなときは、「หมดแก้ว:モッゲーオ」と言います。
「หมด:モット」とは「終わらせる」という意味で、「年齢」を表す「อายุ:アーユ」と組み合わせて「หมดอายุ:モットアーユ(賞味期限切れ)」と表現することもできます。
明らかに、飲むことができない人に対しては、「ครึ่งแก้ว:クルンゲーオ(半分飲んで!!)」と言ってあげましょう!!
「หมดแก้ว:モッゲーオ」は、「低声調」+「下降声調」:「\Λ」です。
相手に飲ませたらフォローしてあげることも大事です。
誉め言葉としてよく使われるのが、「ดีมาก:ディーマーク」、「เก่งจังเลย:ゲンジャンルーイ」、「สุดยอด:スットヨート」と言ったところでしょうか。
「เก่ง:ゲン」というと「優秀な」とイメージする方もいるかもしれませんが、「〇〇が達者だ」という意味合いで広く使われる(スラング)ので、この使い方も覚えておいた方が良いでしょう。
「กินเบียร์เก่งๆ:キンビアゲンゲン」は、「お酒を飲むのが達者ですね(本音:よく飲むな~)」。「พูดเก่งๆ:プートゲンゲン」は、「しゃべるのが達者ですね(本音:ペラペラとよくしゃべるな~(おしゃべりだな~))」などです。
もちろん、褒めている場合もあるので、どういう意味で言っているのか相手の表情から読み取る技術も必要です。
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
良くできたね!! | ดีมาก ディーマーク |
すごいじゃん!! | เก่งจังเลย ゲンジャンルーイ |
最高!! | สุดยอด スットヨート |
グッジョブ!! | เยี่ยมมาก イアムマーク |
最悪!! | แย่มาก イェーマーク |
タイ語の発音に自身のある方は、「เยี่ยมมาก:イアムマーク(グッジョブ!!)」を使うこともできます。
しかしながら、反対の意味を表す「แย่มาก:イェーマーク(最悪)」と間違えられたら目も当てられないので、あまりお勧めしません。
飲み会で使える会話
「一緒にビール飲みに行きませんか?」と相手を誘う機会もあるかと思います。
「ビールを飲む」は、私自身は面倒なので「กินเบียร์:キン ビア」と言ってしまいますが、「ดื่มเบียร์:ドゥーム ビア」でも大丈夫です。
※タバコ・お酒に関するタイ語
-
たばこ・お酒・ビール ~タイ語での一言~
タイ語で、たばこやお酒・ビールについての言い方を紹介します。 たばこを表す単語 お酒・ビールを表す単語
※ビール(ビア)の書き方
-
タイ語の特殊文字(発音無し・反復記号・省略など)
タイ語には、子音・母音・声調記号の他に特殊文字が存在します。有名なものだと、「ร์:ガーラン」と呼ばれる文字を発音しない記号などです。「発音しない記号」「反復記号」「省略記号」など、タイ語の特殊文字に ...
お酒の席では必須の単語「เมา:マオ(酔う)」は必ず覚えておきたい単語です。
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
一緒にビール飲みに行きませんか? | ไปกินเบียร์ด้วยกันไหม パイ キン ビア ドゥアイガン マイ? |
(グラスやジョッキで注文) ビールを1杯ください | เอาเบียร์1แก้ว アオ ビア ヌン ゲーオ |
(瓶ビールで注文) シンハービール(大)をください | เอาเบียร์สิงห์ขวดใหญ่ アオ ビアシン クワット ヤイ |
(瓶ビールで注文) シンハービール(小)をください | เอาเบียร์สิงห์ขวดเล็ก アオ ビアシン クワット レック |
酔っ払ったの? | เมาหรือยัง マオ ルーヤン |
まだ酔ってないよ | ยังไม่เมา ヤン マイ マオ |
酔っ払っちゃった | เมาแล้ว マオ レーオ |
飲むのが早いと、すぐに酔っ払うよ | ดื่มเร็วเมาเร็ว ドゥーム レオ マオ レオ |
酔いからさめた? | สร่างเมาหรือยัง サーン マオ ルーヤン |
家に帰ることができますか? | กลับบ้านไหวไหม クラップバーン ワイ マイ |
酔っ払ってフラフラになっていると、心配して「ไหวไหม:ワイマイ(大丈夫?)」と聞いて来てくれることがあります。
大丈夫だったら「OK」、ダメそうだったら「ไม่ไหว:マイワイ」と返答しましょう。助けてもらえるかどうかは分かりませんが。。。
-
できる・できない・できますか ~タイ語での一言~
可能(canに相当)を表す表現です。可能は「~することができます」という可能の表現と「~してもいいです」という許可の表現があります。可能は「私自身」を表現した形式であり、許可は「私以外(あなた・彼等) ...