道を尋ねる ~タイ語での一言~

タイ語での道を尋ねる際の表現です。
空港についた時、ホテルを探しているのに見つからない時、駅に行きたい時、様々なシチュエーションで誰かに道を尋ねたくなりますよね?(場所ティーナイカップ?)で場所はどこですか?という質問になります。

場所を尋ねる


ที่ไหน(ティーナイ)どこですか?
ขอโทษครับ(コートークラップ)すいませんが
ไม่ทราบว่า~(マイサープワー)~を知らないので(教えて下さい)
ที่ขึ้นรถแท็กซี่อยู่ที่ไหน(ティークンロットテクシーユーティーナイ?)タクシー乗り場はどこですか?
เรียกแท็กซี่ให้หน่อย(ルアクテクシーハイノイ)タクシーを呼んで下さい
อยากไปที่ABC(ヤークパイティーABC)ABCに行きたいです
โรงแรมABCอยู่ที่ไหน(ロングレームABCユーティナイ?)ABCホテルはどこですか?
ป้ายรถเมล์อยู่ที่ไหน(パーイロットメーユーティーナイ?)バス停はどこですか?
สถานีBTSอยู่ที่ไหน(サターニーBTSユーティーナイ?)BTSの駅はどこですか?

ワンポイントアドバイス

見知らぬ人に道を尋ねる時は、「コートークラップ、マイサープワー・・・」という方が相手も親身になって聞いてくれます。
例 マイサープワーロングレームサヤームユーティーナイクラップ(すいませんが、サヤームホテルはどこでしょうか?)

距離が近いですか、遠いですか?

タイ語で距離が近いですかそれとも遠いですかという文は非常に発音が難しい言葉です。なぜなら、両方共「グライ」というからです。ではどのように伝えればよいのでしょうか?

ไกลแค่ไหน(グライケーナイ)どのくらいの距離ですか?
ไกล(グライ)遠い
ใกล้(グライ)近い

どのように違うのでしょうか?遠いの「グライ」は日本語の「グライ」と同じように発音してみましょう。また、近いの「グライ」は「ラ」を一段高めに発音してみましょう。➚➘のようなイメージで発音してみて、それでも伝わらなかったら「グライグライ」と言えば伝わるはずです。