タイ語で「頑張って」や「頑張れ」を「สู้ๆ:スースー」と言います。
「สู้ๆ:スースー」とは「สู้:スー」に同じ文字を反復させる「ๆ:マイヤモック」を付けたものなので、「สู้:スー」単体でも同じ意味をもちます。
しかしながら、会話では語尾・語調を整えて柔らかく相手に伝えるために「สู้ๆ:スースー」もしくは「สู้ๆนะ:スースーナ」と言われることが多いです。
タイ語で「頑張る」「頑張れ」の表現
タイ語で「頑張る」「頑張れ」などの「応援・励ましの言葉」は色々ありますが、「สู้ๆ:スースー」と「พยายาม:パヤヤーム」という覚えやすい単語から入るのが良いでしょう。
「สู้ๆ:スースー」に使われる「สู้:スー」は「Fight:ファイト」という意味です。
応援する時の掛け声として「ファイト!!」と言いますが、転じて「頑張って」と訳されています。
例えば、子供が親に反抗的な態度をとったときに、親が子供に向かって「สู้หรอ:スーロー(戦うの?・反抗するの?)」と言った使い方をします。
「สู้หรอ:スーロー(戦うの?)」は、「สู้:スー」を使った言葉で「สู้ๆ:スースー」の次くらいによく使う言葉なので、一緒に覚えておくと様々な場面で使えます。
一方で、「พยายาม:パヤヤーム」は「努力する・最善を尽くす」といった意味があるので、「頑張る」と言う言葉に置き換えられます。
「สู้ๆ:スースー」は「ファイト!!」、「พยายาม:パヤヤーム」は「努力する」という本来の言葉の意味を理解しておけば、「頑張れ」「頑張る」の使い分けが自然にできるようになると思います。
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
戦う・抗う(あらがう) | สู้ スー |
頑張って・頑張れ・ ファイト!! | สู้ๆ スースー |
頑張ってね!! | สู้ๆนะ スースーナ |
戦うの?・反抗するの? | สู้หรอ スーロー |
努力する・試みる・ 最善を尽くす | พยายาม パヤヤーム |
(一緒に)頑張ろう!!・ 頑張りましょう!! | มาพยายามไปด้วยกันนะ マーパヤヤームパイドゥアイガンナ |
誰かが口座にアクセス しようとしました | มีคนพยายามเข้าบัญชี ミーコンパヤヤームカオバンチー |
「頑張ろう!!」の最初の「มา:マー」は言いにくいので省略しても問題ありません。「พยายามไปด้วยกันนะ:パヤヤームパイドゥアイガンナ」で「(さあこれから)頑張ろう!!」「さあ行くぞ!!」と景気付けして結束を固めましょう!!