タイ語で文章をつなぐ因果関係やAとBなどを言いたいときに使う接続詞です。
AとBと言うときはAกับ(カップ)Bを使います。และ(レ)は、TVなどではよく聞きますが、日常会話では特に日本人などはあまり使わないでしょう。
และ(レ)の後を強調して発言を終了したいときなどに用いられます。A、Bและ(レ)CなどのようにAとB、そしてCというニュアンスです。
広告
接続詞に関する表現
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
~と | กับ カップ |
และ レ |
|
それで・それから | แล้ว レーオ |
それから | แล้วก็ レーオコー |
なので・ ~した。だから~ | ก็เลย ゴルーイ |
なぜなら | เพราะ プロ |
~した。なぜなら~ | เพราะว่า プロワー |
仮に~なら~ | สมมุติว่า ソムットワー |
それゆえに、したがって | ฉะนั้น チャナン |
เพราะฉะนั้น プロチャナン |
|
もしくは | หรือ้ ルー |
しかし | แต่ テー |
~した。しかし~ | แต่ว่า テーワー |
もし~ | ถ้า ター |
~にもかかわらず~ | ทั้งที่ タンティー |
関係がある・関係ない
「関係がある」という言葉は、เกี่ยว(キアオ)を用います。
一方で、関係があるという言葉に、สัมพันธ์(サムパン)という言葉がありますが、こちらは名詞を表すความ(クワーム)を付けความสัมพันธ์(クワームサムパン:関係)など名詞としてよく使われるます。
「เกี่ยว(キアオ)+กับ(カップ)~」で、「~と関係がある」を表現することができます。
日本語 (意味) | タイ語 (読み方) |
---|---|
関係がある・関係する | เกี่ยว キアオ |
~と関係がある | เกี่ยวกับ キアオカップ |
関係ない・無関係 | ไม่เกี่ยว マイキアオ |
~と関係がない | ไม่เกี่ยวกับ マイキアオカップ |
無関係・関係ない者同士 | ไม่เกี่ยวกัน マイキアオカン |
関係者 | ผู้เกี่ยวข้อง プーキアオコーン |
関係会社・関連会社 | กิจการที่เกี่ยวข้อง キッジャガーンティーキアオコーン |
仕事 | กิจการ キッジャガーン |